您的位置: turnitin查重官网> 教学 >> 初中教学 >> 初中地理教学 >简述对外汉语初级教学中文化教学与对策

简述对外汉语初级教学中文化教学与对策

收藏本文 2024-03-10 点赞:6323 浏览:20245 作者:网友投稿原创标记本站原创

摘 要: 在对外汉语初级教学中,母语文化对目的语文化的负迁移现象使学习者在日常交际中常常产生交际障碍。渗透式文化教学将文化教学细致到词汇教学,使得学习者尽早构建母语与汉语的文化差异,加深对汉语表达形式的理解,从而较为熟练地运用汉语并顺利地进行跨文化交际。
关键词: 初级教学 文化因素 负迁移 渗透式 文化教学
在对外汉语教学中存在两种文化教学,即对外汉语教学中的文化教学和对外汉语文化教学,不管是哪一种文化教学,都是帮助留学生更好地掌握汉语的教学手段。我们一般会给中高级的留学生专门开设中国文化课,系统给留学生讲述中国文化知识,其实此时留学生对中国文化已经有了一定的了解,只是不成系统。我们今天要讨论的是对外汉语初级教学中的文化教学。

一、对外汉语初级教学中的文化教学的重要性

对外汉语教学一般分为三个阶段,即初级、中级和高级。对外汉语初级阶段的教学主要是使留学生接触汉语的交际语言与交际方式,从而提高留学生基本的交际能力,以满足其基本的生活交流需要。
对外汉语教学的目的不仅是培养留学生的听、说、读、写的能力,而且要培养他们对中国文化的适应能力。语言与文化不可分割,一个民族的文化价值与独特作用都会蕴含于语言之中。当留学生学习一门外语时,他同时也是在学习这个国家的文化。语言一旦被人使用,一旦被赋予作用,那么总是要与文化发生关系的。任何一种语言教学都离不开文化教学,语言教学包含文化教学。对外汉语教学属于语言教学,但绝不能忽视汉语言本身的文化内涵,从留学生开始学习汉语的那一刻起,就与中国文化产生种种联系。所以对外汉语教学肩负着双重任务,即语言传播和文化传播。
从留学生开始学习汉语之时,文化学习一直贯穿于汉语学习的始终,这其实是在汉语学习中存在的文化因素。这个文化因素在汉语初级阶段主要表现在母语文化对汉语学习的影响。
在对外汉语教学中,存在大量的因为文化差异而造成的语言学习障碍。其中,对教学双方影响最为常见、最大的就是文化依附矛盾。文化依附指的是对外汉语教学中的教学双方,即教师和留学生在汉语学习中代表什么样的文化。很明显,教学双方所代表的文化是不同的,那么必定会产生矛盾。这个矛盾包括两方面:一方面是对外汉语教师在教学过程中代表着中国文化,而其教学对象代表着异国文化,在汉语学习中不同文化之间会发生碰撞。另一方面留学生的母语文化已根深蒂固,在汉语学习之时,母语文化与汉语文化之间必定也会发生碰撞,这主要表现为母语文化对汉语学习的负迁移影响。
在汉语学习中,留学生常常出现这样的情况,即对所读所听的词汇都明白其含义,但是当这些词组合成一个句子时,却搞不清句子的确切含义,或者很顺口地就说出不符合汉语习惯的表达方式。
在日常生活中,留学生最容易出现语用错误。这是因为留学生对汉语的文化语境并不熟悉,也并不了解汉语交际的文化语境,误以为汉语与母语的文化基础是一样的,忽略两种文化的差异性,而按照母语文化的思维方式考虑理由,从而出现种种不符合汉语文化的用语。
在留学生开始学习汉语之时,如何使中国文化知识与语言学习有效结合在一起,使留学生更好地进行语言学习,避开因为文化的不同而给语言学习造成的不良影响。比如美国留学生会说出“我朋友跑得比狗快”的句子,这显然是与中国文化相差甚远的,很明显是母语文化对其造成的影响。如何避开这种情况,是值得对外汉语教师思考的理由,在对外汉语初级教学中显得尤为重要。

二、对外汉语初级教学中的策略

1.渗透式文化教学

我们主张在对外汉语初级教学中运用渗透式文化教学,即把文化因素的教学渗透于初级汉语教学中,将文化因素贯穿于对外汉语初级教学中。母语与目的语的词汇之间除了语义上的差异之外,很多地方也存在文化的差异,这些文化差异主要表现在母语文化对目的语文化的负迁移之上,从而最终导致学习者在日常交际中产生交际障碍。
渗透式文化教学将文化教学具体化,细化词汇教学,使学生从初级阶段就构建起母语文化与汉语文化在词汇层面上的差异,从而促使留学生在头脑中形成汉语是完全不同于母语的深刻印象,进而自觉地划清与母语之间的界限,自觉地尝试用不同于母语的新思维去接受、学习汉语和汉语中所蕴含的汉语文化,这样就会减少母语文化对汉语学习的负迁移形象,从而更好地推动汉语语言的学习。
在交际语中,具有国俗作用的词语、句子特别多,如“招呼语”(吃过饭了吗?哪儿去?干什么去?等)、“称谓语”(师傅、小姐、、帅哥等),如果不给留学生介绍其包含的中国文化及这些词语与其母语文化的差异,就会产生交流障碍,出现不符合中国文化的用语。
例如韩语中的“阿姨”与汉语中的“阿姨”的内涵相差极大。韩语中的阿姨是对已婚妇女的尊敬称呼,无所谓对方的年龄。而汉语中的“阿姨”是对与自己母亲年龄相仿的女性的称呼。如果韩国学生不了解这一差别的话,就会在生活中出现错误。比如我校的留学生中有很多是来自韩国的家庭主妇,她们家中都有保姆,她们对保姆的称呼都是“阿姨”,即使对方比自己的年龄小很多。

2.渗透式文化教学的特点

渗透式文化教学使得文化教学更为细致,细致到可以使学生建构起母语文化与汉语文化在词汇层面上的差异,进而体会母语与汉语在风格上的差异。在此基础上,更多地摄入汉语文化,有利于提高学生对交际文化的敏感性,使学生在熟悉文化背景的基础上,加快对汉语表达形式的理解和掌握,从而较为熟练地运用汉语并顺利地进行跨文化交际。

3.渗透式文化教学的原则

(1)循序渐进,有条不紊。在对外汉语初级教学中,语言知识与文化知识的学习应当是有条理、有层次循序渐进的,凡是在交际中直接影响语言信息传递的文化知识,都应当及时地传授给学生。
(2)教学策略多样性。文化知识的学习只靠口头描述是远远不够的,我们可以借助丰富的多媒体现代化教学手段,使文化知识更准确更全面地展现在留学生面前。

4.渗透式文化教学对对外汉语教师的要求

渗透式文化教学对对外汉语教师的要求相对较高,要求对外汉语教师具有“跨文化交际的能力,具备双文化意识”。这就要求对外汉语教师不仅要对本国文化有通晓之外,同时还要对教学对象的母语文化有一定的了解。针对两种文化之间的差异性及其在语言中的反映较为敏感,推动留学生的汉语学习。
对外汉语初级教学中的文化教学必不可少,我们可以将渗透式文化教学运用到对外汉语初级教学中,促使留学生从初级阶段就构建起强烈的汉语文化思维,从而更好地进行汉对外汉语初级教学中的文化教学及对策由优秀论文网站www.udooo.com提供,助您写好论文.语交际,达到学习汉语的最终目的。
参考文献:
[1]邓炎昌,刘润清.语言与文化[M].北京.外语教学与研究出版社,1989:159.
[2]金辉霞.大学英语教学中文化输入策略研究[J].黑龙江.黑龙江教育学院学报,2013(7):154-155.
[3]莫赛.对外汉语初级阶段文化因素导入研究[J].广西.广西民族大学学报,2009(6):122-124.
[4]徐瑾.反结构主义语言文化观与对外汉语文化教学策略[J].黑龙江.佳木斯大学社会科学报,2008(4):103-104.
[5]蒋晓杰.对外汉语教学中的文化教学[J].现代语文,2012(9):77-78.
[6]盛炎.语言教学原理[M].重庆.重庆出版社,1990.
陕西省教育厅科学研究计划项目人文社科专项;项目编号:2013JK0397。

copyright 2003-2024 Copyright©2020 Powered by 网络信息技术有限公司 备案号: 粤2017400971号