您的位置: turnitin查重官网> 汉语言文学 >> 拉美文学 >韩中两国文化差异在语言中体现

韩中两国文化差异在语言中体现

收藏本文 2024-03-11 点赞:5776 浏览:19979 作者:网友投稿原创标记本站原创

摘 要: 语言和文化有密不可分的关系,二者的关系在词汇中得以表现。在第二语言习得过程中,了解这一国家的文化对外语学习是十分必要的。韩国和中国同属东亚文化圈,但两国的语言和文化存在巨大的差别。本文列举了韩中某些词汇和表达方式的差异,并从文化层面分析了这一现象产生的理由。
关键词: 韩国语 汉语 文化差异

1.由地域文化引起的差异

韩国语谚语中与水有关的例子很多,如:●●●●●●(花钱如流水),●●●●●● ●●●●●● (身在福中不知福)。而汉语与土有关的成语和谚语比较多,如挥金如土、卷土重来、灰头土面、兵来将挡水来土掩等。这与两国的地理位置有关,韩国位于朝鲜半岛南部,三面环海,远离内陆,所以在韩国人眼中,水是十分丰富的,在表达数量多的意思时,多用● (水)来表达;而中国位于亚欧大陆的东部,除了沿海地区韩中两国文化差异在语言中的体现论文资料由论文网www.udooo.com提供,转载请保留地址.,大部分地域是远离海洋的,因此中国人认为土是取之不尽、用之不竭的。
地域文化的差异在表示方位上也有体现。中国自古就有“右为尊左为卑”的传统思想,如:右职、右文、右姓、右族、左迁、左降、左脾气、说左了等。而且在东西南北观念上,也有“南为尊北为卑,东为尊西为卑”的文化传统。人们常说:南征北战、南辕北辙、南腔北调、南船北马、南鹞北鹰、南枝北枝。南在说法上往往放在前面,而北的语用作用常与打败仗相连,如:败北、连战皆北、追奔逐北等。东是太阳升起的方向,给人带来光明和温暖,而西是太阳落下的方向,象征着黑暗、寒冷、死亡、不祥等意。如:东道主、紫气东升、万事俱备只欠东风、上西天、日薄西山、西风落叶等。但韩国文化中没有这种尊卑之分,因此这种表达方式会使韩国人感到困惑,甚至造成误解。在韩国语中,与●●(风)有关的一般都是贬义词,如●●●●(花花公子),●●●● ●(寻花问柳)等。汉语则不同,东风给人温暖的感觉,一般形容积极的事物,如:东风变梅柳,万汇生春光。西风给人以萧条、冷清的感觉,通常象征衰败、消极的事物,如:古道西风瘦马,断肠人在天涯。

2.由民族性格引起的差异

与地大物博的中国相比,韩民族一直在大国的夹缝中存活,这促使韩国人形成了强烈的团结意识,这种意识在语言中也有体现,如●●(我们)这个词,并不一定表示复数的人称代词,如●●●●●(我的妈妈),●●●●(我的丈夫),●●●●(我的儿子)等,如果不考虑两国的文化差异,就很容易理解成我们的妈妈、我们的丈夫、我们的儿子。
此外,韩中两国在主体和客体的意识上也有差别。举一个很常见的例子,同样是卖衣服的商贩,中国人会说:卖衣服啦。而韩国人会说:● ●●●(写衣服吧)。这种差异体现了中国人注重主体,而韩国人注重客体的特点。汉语成语知己知彼在韩国语成了●●●● (知彼知己)也同样体现了这一点。

3.由传统文化引起的差异

在传统文化方面,韩国和中国也存在巨大差异,这些差异在语言中有所体现。例如汉语成语对牛弹琴在韩国语中是●●●● ●●(牛耳读经),一个是弹琴,另一个是读经,反映了与浪漫的艺术相比,韩国人更注重传统的儒家思想。
此外,两国的谚语也不同程度地体现了文化差异。韩国语与●(糕)有关的谚语数不胜数,如●●● ●(镜中花,水中月)、●●● ●●● ●●●(这山望着那山高)、●● ●●(锦上添花)、●●● ●●●(易如反掌)等。●(糕)是韩国饮食文化中固有的最具代表性的食物,由于制作过程比较复杂,且在很长一段历史时期内,韩国人在日常生活中不能经常食用,只有在一些重大节日、招待宾客等特殊情况下才能吃到,因此糕在韩国语中具有珍贵之意。而中国与糕相似的食物就是饼,由于旧时代社会生产力水平低下,小麦产量不高,只有逢年过节和宴请宾客时才能吃到饼,因此在汉语中,饼有好的、珍贵的意思,如天上掉馅饼、画饼充饥等。
民族文化不同,包含在词义中的感彩和评价色彩也不相同,这造成了两国人对同一事物和现象的褒贬程度不同。例如牛是两国常见的一种动物,但两国对牛的评价却完全不同。韩国人常用牛比喻勤劳的人,与牛有关的谚语褒义成分较多,这与韩民族对牛的深厚感情有关,作为一个农业国,韩国人很早就开始饲养牛,把牛看做一种神圣的动物。汉语成语亡羊补牢在韩国语中却变成了●● ●●●● ●●●(丢了牛才修牛棚),说明与羊相比,韩国人认为牛更珍贵。在汉语中,牛也常常被比喻为勤勤恳恳、任劳任怨的人,但同时,它还含有讥讽的贬义色彩,比喻愚笨、粗鲁、脾气差的人,如:牛脾气、牛鬼蛇神(比喻社会上形形色色的坏人)、牛步迟迟(称人行动迟缓如牛)等。
4.结语
通过以上内容,我们可以得出的结论是文化在语言中起着重要的作用。只有了解一个国家的文化,才能正确地理解这个国家的语言。因此在第二语言习得的过程中,对文化的了解不仅有助于语言的翻译和学习,在语言的对比和研究领域也起着重要的作用。
参考文献:
[1]●●●,●●●,●●●●●●●●●●●●●●,●●●●● ●●,2011.
[2]李龙海,方今淑,中韩文化差异与韩国语教学,延边大学学报(社会科学版),1998(4).
[3]邢福义,文化语言学(修订本)[M].武汉:湖北教育出版社,2000.
[4]中国社会科学院语言研究所,现代汉语词典[M].北京:商务印书馆,2005.

copyright 2003-2024 Copyright©2020 Powered by 网络信息技术有限公司 备案号: 粤2017400971号