Acknowledgements5-6
Abstract(in Chinese)6-7
Abstract(in Engpsh)7-10
Chapter One Introduction10-13
Chapter Two Literature Review13-18
2.1 Cultural Default13-15
2.2 Cultural Default in Xiao Qian's Self-translated Works15-16
2.3 Significance of the present study16-18
Chapter Three Relevance Theory and Its Relevance to the Present Study18-26
3.1 General introduction to Relevance Theory18-19
3.2 The basic elements of Relevance Theory19-24
3.2.1 Cognitive Environment19-20
3.2.2 Optimal Relevance20-22
3.2.3 Communicative Clues22
3.2.4 Secondary Communication Situations22-23
3.2.5 Exppcature and Imppcature23-24
3.3.Relevance of the Relevance Theory to the present study24-26
Chapter Four A Relevance-theoretic Study of Cultural Default in Xiao Qian's Self-translated Works26-42
4.1 Cognitive Environment and Xiao's General strategies on Cultural Default26-29
4.2 Optimal Relevance appped to Cultural Default in Xiao's Self-translation29-35
4.2.1 Optimal Relevance and Cultural Default related to Historical Culture29-31
4.2.2 Optimal Relevance and Cultural Default related to Social Culture31-32
4.2.3 Optimal Relevance and Cultural Default related to Custom Culture32-34
4.2.4 Optimal Relevance and Cultural Default related to Allusion34-35
4.3 Communicative Clues and the translation of proper names in Xiao's Self-translated Works35-39
4.3.1 Communicative Clues and the translation of Temporal Terms35-37
4.3.2 Communicative Clues and the translation of Measurement Terms37-38
4.3.3 Communicative Clues and the translation of Administration Terms38-39
4.4 Making intentions and expectations meet in his Self-translated Works39-42
Chapter Five Conclusion42-44
Endnotes44-45
Works Cited45-46