Acknowledgements5-6
摘要6-7
Abstract7-10
Chapter 1 Introduction10-14
1.1 A General Review of Psycho-Cognitive Translation10-11
1.2 Significance of This Study11-14
Chapter 2 Feminist Translation and The Color Purple with Its Two Versions14-24
2.1 Feminist Translation14-19
2.1.1 Emergence of Feminist Translation Theory15-16
2.1.2 Features and Strategies of Feminist Translation16-19
2.2 Apce Walker and The Color Purple19-21
2.3 The Two Chinese Versions and Their Translators21-24
Chapter 3 Translating Process under the Perspective of Psycho-Metacognitive Influence24-38
3.1 The Translating Process under Metacognitive Influence24-28
3.1.1 Basic Elements of Metacognition24-27
3.1.2 Models of Cognitive Processing of Translation27-28
3.2 Psycho-Metacognitive Phases of Translation28-38
3.2.1 Psycho-Metacognitive Process in Comprehending Phase29-34
3.2.2 Psycho-Metacognitive Process in Expressing Phase34-38
Chapter 4 Case Studies of Feminist Translation under the Psycho-Metacognitive Influence38-74
4.1 Embodiment of Female Subjectivity38-46
4.1.1 Similar Status between Females in Literature Works and Translation39-40
4.1.2 Awakening of Female Subjectivity in The ColorPurple40-46
4.2 Embodiment of Feminist Translators’ Subjectivity46-63
4.2.1 Translators’ Subjectivity in Terms of Feminist Translation47-49
4.2.2 Reapzation of Feminist Translators’ Subjectivity49-54
4.2.3 Factors Affecting Feminist Translators’ Subjectivity54-63
4.3 Embodiment of Feminist Translation Strategies63-74
4.3.1 Rewriting to Reapze Feminist Translation63-65
4.3.2 Practices of Feminist Strategies65-74
Chapter 5 Conclusion74-76
Works Cited76-78
攻读硕士学位期间发表的论文和取得的科研成果78