摘要4-5
Abstract5-9
Introduction9-15
0.1 Significance of the Project9-10
0.2 Literature Review10-13
0.3 Oranization of the Thesis13-15
Chapter 1 Theoretical Framework of the Project15-21
1.1 The Concept of Skopos Proposed by Vermeet15-16
1.2 Basic Rules of Skopos Theory16-19
1.2.1 Skopos Rule17-18
1.2.2 Coherence Rule18
1.2.3 Fideptv Rule18-19
1.3 Translation Brief19-21
Chapter 2 Connotations of Chinese and Western Recluse Culture21-30
2.1 The Cultural Connotation of Chinese Recluse Culture21-25
2.1.1 The Emerence of Chinese Recluses21-22
2.1.2 Reclusion Thought in Ancient China22-25
2.2 The Cultural Connotation of Western Recluse Cullure25-30
2.2.1 Anchorite26-27
2.2.2 Hermit27-28
2.2.3 Recluse28-30
Chapter 3 Recluse Culture as Represented in Sanguo Yanyi andMoss Robert's Translation Brief30-36
3.1 Representation of Recluse Culture in Sanguo yanyi30-32
3.2 Moss Robert's Translating Brief32-36
3.2.1 The Initiator and Target Text Addressee33
3.2.2 The Intended Target Text Function33-34
3.2.3 The Motive for Text Production34
3.2.4 Roberts' Purpose of Translating Sanguo Yanyi34-36
Chapter 4 Moss Robert's Translation Strategy and Fulfillment of the Translation Skopos of Recluse Culture36-48
4.1 Roberts' Foreignizing Strategy for Translating Sanguo Yanyi36-38
4.2 The Fulfillment of Roberts' Translation Skopos38-48
4.2.1 Fidepty Rule and the Translation of Major Concepts of Recluse Culture38-42
4.2.2 Coherence Rule and the Translation of Recpse Thought42-48
Conclusion48-50
Notes50-51
Works Cited51-54
Acknowledgements54-55
Informative Chinese Abstract55-58
Resume and Pubpcations since Entering the Program58